< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!

< Salme 44 >