< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< Salme 44 >