< Salme 44 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.