< Salme 44 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.