< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Salme 44 >