< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.

< Salme 44 >