< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!

< Salme 44 >