< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Salme 44 >