< Salme 44 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.