< Salme 44 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.

< Salme 44 >