< Salme 44 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!