< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.

< Salme 38 >