< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.