< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!