< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.