< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.