< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Salme 38 >