< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!