< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ