< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Salme 38 >