< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!