< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Salme 38 >