< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Salme 38 >