< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!

< Salme 38 >