< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Salme 38 >