< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< Salme 38 >