< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Salme 38 >