< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Hina Gode! Dia ougiba: le, nama se bidi mae ima!
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Di da na Dia dadi amoga fa: ginisi, amola na fane sanasi.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Dia da nama ougiba: le, na se baligili nabala. Na wadela: i hou hamobeba: le, na da: i huluane da olo bagade madelasa.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Na da nina: wadela: i hamonana fedege agoane hano heda: i amoga gela daha. Na wadela: i hou da fedege agoane, liligi bagadedafa aguni masunu hamedei agoai ba: sa.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Bai na da gagaoule hamobeba: le, na aiya da dasale gahasa.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Na da se nabawane beguduli, gala: la sa: i. Na da hahabe asili daeya, mae fisili, dinana.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Na da asugiba: le, da: i goaeasa. Amola na da bogomu gadenei ba: sa.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Na da gasa hamedene, dafawane gala: la sa: i. Na da da: i dioi, amola se nababeba: le gayasa.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Hina Gode! Na hanai amo Dia dawa: ! Na gayabe huluane Dia naba!
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Na habe da ha: ha: sa, amola na gasa da asi dagoi. Na si da mobi sa: i dagoi.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Na da aiya bagohame madelaiba: le, na sama amola na na: iyado fi dunu ilia da nama hame gadenena maha. Na sosogodafa amolalia na hagasa.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Dunu da na medole legemusa: dawa: be, ilia da na sa: ima: ne sanenisa. Amola dunu da nama se ima: ne dawa: be, ilia da na wadela: lesimusa: magagisa. Ilia da na wadela: lesimusa: sia: fane ilegesu hou hame yolesisa.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Na da ge ga: i dunu defele, hame naba. Amola na da sia: hamedei dunu agoane, hame sia: da.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Na da ge ga: iba: le, dabe adole imunu hamedei dunu agoai gala.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Hina Gode, na da dima dafawaneyale dawa: sa, amola Di da na Hina Godeba: le, nama dabe adole imunu.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Na da se nabasu baligilidafa nababeba: le, nama ha lai dunu da na mae habosesema: ma. Ilia da na dafai hou ba: beba: le, Dia mae habosesele sia: ma: ma!
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Na da maedafa fisili, se naba. Amola na da dafamu gadenei ba: sa.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Na da na wadela: i hou sisane fofada: sa. Be na da amo dawa: beba: le, bagadewane beda: sa.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Na ha lai dunu da dagumui noga: i amola gasa fi gala. Nama ha lai dunu bagohame da nama bai hamedene, higale ba: sa.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Dunu amo da noga: le hamobe dunuma wadela: i dabe iaha, ilia da na higale ba: sa. Bai na da moloi hou amoga hamomusa: , logo hogobeba: le.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Hina Gode! Dia na mae fisiagama! Na Gode! Nama gasigale mae aligima!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hina Gode! Na Gaga: sudafa! Wahadafa, na fidima!

< Salme 38 >