< Salme 37 >
1 (Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.