< Salme 37 >
1 (Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.