< Salme 35 >
1 (Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Salmo de Davi: Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.
10 alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?
11 Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.
16 for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.
20 Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!
22 Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
23 rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.
24 døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.
25 Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa! nem digam: Nós já o devoramos!
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.