< Salme 35 >
1 (Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Pleiteia, Senhor, com aquelles que pleiteiam comigo: peleja contra os que pelejam contra mim.
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
Tira da lança e obstroe o caminho aos que me perseguem; dize á minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atraz e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
Sejam como moinho perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que occultou; caia elle n'essa mesma destruição.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-ha na sua salvação.
10 alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre d'aquelle que é mais forte do que elle? sim, o pobre e o necessitado d'aquelle que o rouba.
11 Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Falsas testemunhas se levantaram: depozeram contra mim coisas que eu não sabia.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o sacco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Portava-me como se elle fôra meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
Mas elles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objectos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
Como hypocritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predilecta dos leões,
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Louvar-te-hei na grande congregação: entre muitissimo povo te celebrarei.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aquelles que me aborrecem sem causa.
20 Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Pois não fallam de paz; antes projectam enganar os quietos da terra.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
Abrem a bocca de par em par contra mim, e dizem: Ólá, Ólá! os nossos olhos o viram.
22 Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
23 rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
Não digam em seus corações: Eia, sus, alma nossa: não digam: Nós o havemos devorado.
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Envergonhem-se e confundam-se á uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
E assim a minha lingua fallará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.