< Salme 34 >

1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.

< Salme 34 >