< Salme 34 >
1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.