< Salme 34 >

1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.

< Salme 34 >