< Salme 34 >
1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.