< Salme 34 >
1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.