< Salme 34 >
1 (Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.