< Salme 33 >
1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Ey heqqaniylar, Perwerdigar üchün tentene qilinglar! Medhiyilesh duruslar üchün güzel ishtur.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Rawab bilen Perwerdigarni medhiyilenglar; Ontargha tengkesh bolup, uninggha küylerni éytinglar.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Uninggha atap yéngi bir munajat-naxshini éytinglar; Mahirliq bilen chélip, awazinglarni yuqiri yangritinglar.
4 Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Chünki Perwerdigarning sözi berheqtur; Uning barliq ishliri wedilirige sadaqetliktur.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
U heqqaniyet hem adaletni yaxshi körgüchidur; Yer-zémin Perwerdigarning méhribanliqi bilen tolghandur.
6 Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Perwerdigarning sözi bilen asmanlar yaritilghan, Uning aghzidiki nepes bilen ularning barliq qoshunlirimuyaritilghandur;
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
U déngizdiki sularni bir yerge yighip döwileydu; U okyanlarni ambarlar ichide saqlap turidu;
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Pütkül yer yüzidikiler Perwerdigardin eymensun; Dunyadiki pütün jan igiliri Uningdin qorqup, hörmetlisun;
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Chünki Uning bir sözi bilenla ish püttürülgenidi; Uning bir emri bilenla dégenliri berpa qilin’ghanidi.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Perwerdigar ellerning pilanini tosiwétidu; U qowmlarning xiyallirini bikar qiliwétidu.
11 HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Perwerdigarning nesiheti menggüge turidu; Qelbidiki oyliri dewrdin-dewrge ishqa ashurulidu.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
«Perwerdigar bizning Xudayimizdur» deydighan qowm bextliktur! Yeni Öz mirasi bolushqa tallighan xelq bextliktur!
13 HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Perwerdigar ershtin yerge nezer salidu, U pütkül insanlarni körüp turidu.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Turalghusidin yer yüzidikilerning hemmisige qaraydu;
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
U ularning herbirining qelblirini Yasighuchidur; Ularning barliq ishlirini dengsep chiqquchidur.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Padishah bolsa qoshunlirining köplüki bilen ghalib bolalmaydu; Palwan özining zor küchi bilen özini qutquzalmaydu;
17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Tolpargha tayinip xewp-xeterdin qutquzulush bihudiliktur, U zor küchi bilen héchkimni qutquzalmaydu;
18 Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Mana, ularning jénini ölümdin qutquzush üchün, Qehetchilikte ularni hayat saqlash üchün, Perwerdigarning közi Özidin eyminidighanlarning üstide turidu, Özining özgermes muhebbitige ümid baghlighanlarning üstide turidu.
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Bizning jénimiz Perwerdigargha telmüridu; Bizning yardemchimiz, Bizning qalqinimiz U bolidu.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Shunga Uning bilen qelbimiz shadlinip kétidu; Chünki Uning muqeddes namigha tayinip ishenduq.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
I Perwerdigar, biz Sangila ümid baghlighinimizdek, Séning özgermes muhebbitingmu üstimizde bolghay!