< Salme 33 >
1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
4 Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
11 HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
20 På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.