< Salme 33 >
1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4 Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6 Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11 HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18 Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20 På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.