< Salme 33 >
1 Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
4 Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
6 Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
9 thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
11 HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
17 til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
18 Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
20 På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.