< Salme 31 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
13 Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
15 mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden. (Sheol )
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol )
18 Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!