< Salme 31 >

1 (Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
2 du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
3 thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
4 fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
5 i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
6 du hader dem, der bolder på Løgneguder. Men jeg, jeg stoler på HERREN,
我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
7 jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet på min Sjælekvide.
我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
8 Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.
你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
9 Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
10 Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine År i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
11 For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Keodinges Rædsel; de, der ser mig på Gaden, flygter for mig.
我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
12 Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
13 Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, når de holder Råd imod mig, pønser på at tage mit Liv.
我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
14 Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
15 mine Tider er i din Hånd. Red mig fra Fjenders Hånd, fra dem, der forfølger mig,
我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
16 lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
17 HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden. (Sheol h7585)
耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
18 Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
19 Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, over mod dem, der lider på dig, for Menneskebørnenes Øjne.
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
21 Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
22 Og jeg, som sagde i min Angst: "Jeg er bortstødt fra dine Øjne!" Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg råbte til dig.
至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
23 Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
24 Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier på HERREN!
凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!

< Salme 31 >