< Salme 26 >

1 (Af David.) Skaf mig ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler på HERREN uden at vakle.
Давут язған күй: — Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән, и Пәрвәрдигар; Чүнки мән өз дуруслуғумда туруп маңдим; Мән Пәрвәрдигарға тайинип кәлгәнмән; Мән тейилип кәтмәймән.
2 Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Мени синап баққайсән, и Пәрвәрдигар, мени тәкшүрүп баққин; Виҗданимни, қәлбимни тавлиғайсән;
3 thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Чүнки өзгәрмәс муһәббитиңни көз алдимда тутқанмән; Мән һәқиқитиңни өзүмгә йетәкчи қилип маңдиммән.
4 Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Мән ялғанчилар билән һәмдәстихан олтармидим; Сахтипәзләргә һәмраһ болушқа кирмәймән.
5 Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
Яманлиқ қилғучилар җамаитидин жиркинимән; Рәзилләр биләнму олтармаймән.
6 Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
Қоллиримни гунасизлиқта жуйимән; Шунда, қурбангаһиңни айлинип жүрәләймән.
7 for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
Вә һәм тәшәккүрләрни аңлитимән; Барлиқ карамәтлириңни җакалаймән.
8 HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
И Пәрвәрдигар, маканиң болған өйни, Шан-шәривиң турған җайни сөйүп кәлдим;
9 Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
Җенимни гунакарлар билән, Һаятимни қанхорлар билән биллә елип кәтмигәйсән;
10 i hvis Hænder er Skændselsdåd, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
Уларниң қолида сүйқәстләр бардур, Оң қоли париләргә толди.
11 Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig nådig!
Мән болсам, дуруслуғумда меңип жүриверимән; Мени һөрлүккә чиқирип қутқузғайсән, Маңа меһри-шәпқәт көрсәткәйсән.
12 Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
Путум болса түптүз җайда туриду; Җамаәтләр арисида туруп Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийиләр қайтуримән.

< Salme 26 >