< Salme 25 >
1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!