< Salme 25 >
1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.