< Salme 25 >

1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.

< Salme 25 >