< Salme 25 >
1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Kenka, O Yahweh itag-ayko ti biagko!
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
O Diosko, agtalekak kenka. Saanmo nga ipalubos a maibabainak; saanmo nga ipalubos nga agrag-o kaniak a sibaballigi dagiti kabusorko.
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Awan koma iti maibabain a mangnamnama kenka, maibabain koma dagiti agaramid iti panangliput nga awan gapuna.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Ipakaammom kaniak dagiti daldalanmo, O Yahweh; isurom kaniak dagiti pagnaam.
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
Iturongnak iti kinapudnom ken isuronak, ta sika iti Dios ti pannakaisalakanko; ta mangnamnamaak kenka iti agmalmalem.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
Lagipem, O Yahweh, dagiti aramid ti kinamanangngaasim ken kinapudno ti tulagmo; ta agnanayon nga addada idin.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Saanmo a panunoten dagiti basol iti kinaagtutubok wenno dagiti kinasukirko; Lagipennak iti kinapudno ti tulagmo gapu iti kinaimbagmo, O Yahweh!
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Ni Yahweh ket naimbag ken nalinteg; gapu iti dayta isurona ti dalan kadagiti managbasol.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Iturongna ti napakumbaba iti kinalinteg, ken isurona ti napakumbaba iti dalanna.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Amin dagiti dalan ni Yahweh ket naaramid manipud iti kinapudno ti tulag ken kinamatalek kadagiti mangsalsalimetmet iti katulaganna ken dagiti napasnek a bilbilinna.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Gapu iti nagannmo, O Yahweh, pakawanem dagiti basolko, ta dakkel unay daytoy.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Siasino a tao ti agbuteng kenni Yahweh? Isuro ti Apo kenkuana ti dalan a rumbengna a pilien.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
Agtultuloyto ti biagna iti kinanam-ay; ken tawidento dagiti kaputotanna ti daga.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Ti pannakigayyem ni Yahweh ket para kadagiti agdayaw kenkuana, ken ipakaammona ti tulagna kadakuada.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Kankanayon a nakaturong dagiti matak kenni Yahweh, ta wayawayaannanto dagiti sakak manipud iti iket.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
Talliawen ken kaasiannak; ta agmaymaysaak ken naparigatak.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Dagiti pakariribukan ti pusok ket dimmakkelda; alawennak manipud iti pakadanagak!
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Kitaem ti pakarigatak ken banbannogko; pakawanem dagiti amin basolko.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Kitaem dagiti kabusorko, ta aduda; gurguraendak iti naulpit a panangggura.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
Salaknibam ti biagko ket ispalennak; saanakto a maibabain, ta agkamangak kenka!
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
Taginayonennak koma ti kinapudno ken ti kinalinteg aywanannak koma, ta mangnamnamaak kenka.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Ispalem ti Israel, O Dios, manipud iti amin a pakariribukanna!