< Salme 25 >
1 (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!